تبلیغات
زبان مدرن
با بیش از 4 سال سابقه ترجمه تخصصی متون ( انگلیسی به فارسی و برعکس)

آموزش خصوصی زبان انگلیسی در محل

     


تاریخ : شنبه 4 مرداد 1393 | 01:37 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات
بالاخره بعد از مدت ها،دومین کتابی که ترجمه کردم،با همکاری کتابخانه گویا آی تی منتشر شد.کتابی متفاوت و بسیار مفید برای همه کاربران!




مطمئنا با مطالعه این کتاب به درک عمیق تر و متفاوتی نسبت به قبل از امنیت دست پیدا خواهید کرد و دید وسیع تری از آن خواهید داشت.گوگل،می داند چه بنویسد تا با ذهن ما و شما سازگار باشد به همین دلیل فکر می کنم کتاب پیش رو،متفاوت ترین کتاب امنیتی خواهد بود که تا به حال مطالعه کرده اید!در پایان از شما عزیزان و صاحب نظران درخواست می کنم تا بعد از مطالعه این کتاب،نسبت به ارسال بازخورد ها،انتقادات و پیشنهادات سازنده خود دریغ نفرمایید و این بنده را در جهت بهبود کیفیت کتاب ها یاری کنید.

بخش‌هایی از کتاب

افزایش ضریب امنیت در وب

همه ی ما می دانیم که وب پر از مطالب جذاب و حتی متحیر کننده است،اما در مواقعی هم می تواند ترسناک باشد!مقوله ای که در این کتاب می خواهیم به آن بپردازیم،امنیت است که می گوید : “درست مانند دنیای حقیقی،بایداز خود محافظت کنید و مانع از دزدیده شدن یا صدمه خوردن اموالتان شوید”.فرقی نمی کند که تازه کار باشید یا خوره ی کامپیوتر؛مهم این است که همیشه با نکات و مسائل پرداختن به اطلاعات در وب بروز باشید.در این کتاب،نکات بسیار مهم امنیتی ارائه خواهد شد که با رعایت آن ها می توان با خیال آسوده تری به وب گردی پرداخت.

کلاهبرداری با نامه ها و وب سایت های جعلی ( فیشینگ)

کلاهبرداران اینترنتی به منظور سرقت مالی،صرف نظر از این که شما را می شناسند یا نه،تلاش می کنند اطلاعاتتان را بدزدند؛اکثرا با جا زدن خود به جای افراد معتبر و دریافت اطلاعات شخصی شما.این طور وب سایت ها،وانمود می کنند که منبعی معتبر هستند،مانند بانک ها و یا حتی گوگل و بر این اساس تلاش می کنند تا شما را گول بزنند تا شما اطلاعات شخصی تان را با دست خودتان به آن ها تحویل دهید.(صفحات ورود به حساب کاربری یا همان لاگین)

بنابراین،باید در بررسی این گونه صفحات آخرین دقت خود را بکار گیرید و همیشه از پیام هایی که از شما درخواست ارسال اطلاعات شخصی می کنند سرسری رد نشوید.


لینک دانلود در این صفحه:


کتابخانه گویا آی تی



محمدرضا رشیدی در کتابخانه وی کیو

محمدرضا رشیدی در گویا آی تی


کارت ویزیت مجازی من

بزرگ وب کوچک من!

همان طور که مستحضر هستید،کتاب "امنیت گوگل"به ترجمه بنده ،به دلیل استقبال گسترده کاربران از این کتاب،شبکه منوتو در بخش تک شو تصمیم گرفت این کتاب را معرفی کند که باعث خوشحالی است.

یک اسکرین شات از ویدئو معرفی کتاب:














طبقه بندی: کتاب الکترونیکی،  معرفی کتاب،  آموزش ها،  دانلود، 
برچسب ها: دانلود، دانلود کتاب، کتاب امنیت، امنیت گوگل، کتاب امنیت گوگل، گوگ، گوگل، Google، Google Security Book، Security book، بهترین کتاب امنیت، روش های مقابله با دزدی های اینترنتی، امنیت رایانه ها، محمدرضا رشیدی، کتاب خانه گویا آی تی، گویا آی تی، GooyaIT، دانلود کتاب الکترونیکی، زبان مدرن،  
دنبالک ها: کتاب امنیت گوگل،  

تاریخ : پنجشنبه 27 بهمن 1390 | 12:30 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات



قمقمه : پَه نه پَه قم هالیووده!
زنبوردار : کسی که همسر بلوند دارد!
کاشمری : در آرزوی ازدواج!
کاج : نمایندگی انتشارات گاج در دوبی!
ژنتیک : ژنی که عامل اصلی تیک زدن در انسان می باشد!
هشتگرد : ۵!
خورشت بامیه : مسئولیت پختن خورشت بر عهدۀ من است!
وایمکس : درنگ چرا؟
خراب : نوعی نوشیدنی حاوی تکه های کوچک خر!
شیردان : آنکه شیر خوب را از بد تمیز می دهد!
گشتاور: یک سری همسایۀ نخاله که به هنگام برگزاری مهمانی‌های شبانه پلیس را خبر می کنند!ا
چرا عاقل کند کاری‌:‌ یک ضرب المثل شیرازی!
البرز: عربها به پرز گویند!
هردمبیل: جایی که در آن بابت هر چیزی قبض صادر میشود!
غیرتی: هر نوع نوشیدنی به جز چای!
قرتی : نوعی چای که با قر و حرکات موزون سرو میشود!
پنهانی : قلمی که جای جوهر با عسل مینویسد!
مختلف : مرگ مغزی!
مورچه خوار : خواهر مورچه. فحشی که موریانه ها به هم می دهند!
جدول : کسی که نیاکانش علاف باشند را گویند!
کره حیوانی : بیچاره ناشنواست!
کته ماست : آن گربه مال ماست!
Saturday : روز جهانی ساطور
کراچی : پس تکلیف ناشنوایان چه میشود ؟
سه‌پایه : ۳ تا آدم باحال که همیشه پایه هر حرکتی‌ هستند.
یک کلاغ چهل کلاغ : نبردی ناجوانمردانه بین کلاغ‌ها.
وانت : اینترنت آزاد و بدون فیلتر.
اسلواکی : نرم و خرامان گام برداشتن!
نیکوتین : نوجوانی خوش سیرت.
نلسون ماندلا:نلسون اون وسط گیر کرده!
تهرانی: تیکه های هلوی باقیمانده ته آبمیوه!




طبقه بندی: طنز و نطنز،  سرگرمی،  متفرقه، 
برچسب ها: قلت نامه، غلت نامه، طنز، سرگرمی، مطالب جالب، مطالب فان، fun، funny، entertainment، زبان مدرن، آموزش زبان انگلیسی، مطالب خنده دار، لطیفه، جوک،  

تاریخ : سه شنبه 25 بهمن 1390 | 09:46 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات

Certain expressions and verbs such as demand,insist,propose,recommend,request ,and suggest are followed by the subjunctive.The subjunctive uses the base form of the verb.It is generally used in formal language to express a wish or necessity.

I think consumers need to insist (that) advertisements be truthful every aspect.

Some ads seem to demand (that)the consumer buy the product.

These expressions are frequently followed by the subjunctive:

It is crucial                  It is essential                 It is imperative

It is vital                     It is important                It is critical

I believe it is essential that an ad be clever and witty in order to be effective.

در مثال های بالا،فعلی که بعد از فاعل قرار گرفته است ساده است و اگر فعل را غیر از حالت ساده قرار دهیم جمله از لحاظ گرامری نادرست خواهد بود.

نکته دیگر این که بعد از افعالی که در بالا به آن ها اشاره شد،فاعل با اسم خواهد بود یا ضمیر.به مثال زیر توجه کنید:

I demanded he buy a new jacket.(pronoun)

I demanded Ali lend me his pen.(noun)



طبقه بندی: گرامر، 
برچسب ها: گرامر زبان، آموزش گرامر زبان، دستور زبان، Grammar time، English Grammar، گرامر، آموزش زبان انگلیسی، زبان، آموزش زبان، زبان مدرن، آموزش زبان انگلیسی با روش مدرن، اصطلاحات جدید و عامیانه، فیلم های انگلیسی، English learning، English blog،  

تاریخ : جمعه 21 بهمن 1390 | 11:09 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات



pave the way

=

To make progress or development easier

=

راه را ( برای کاری یا چیزی)هموار کردن

مثال:

experiments that paved the way for future research.


آزمایش هایی که راه را برای تحقیقات آتی هموار ساخته است





طبقه بندی: اصطلاحات عامیانه، 
برچسب ها: اصطلاحات عامیانه زبان انگلیسی، زبان انگلیسی، آموزش زبان انگلیسی، اصطلاحات زبان، زبان مدرن، آموزش زبان، زبان، English، learning english، English Idioms، expressions، pave the way، paving the way، Modern English، اصطلاح زبان، اصطلاحات جدید زبان انگلیسی، انگلیسی، تافل، آیلتس، Toefl، Ielts، آموزش تافل، آموزش آیلتس، یادگیری آسان زبان انگلیسی،  

تاریخ : جمعه 21 بهمن 1390 | 10:54 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات


Businessman_Watching_a_Photocopier_Going_Haywire



go haywire

=

mix up,break;not work properly


مثال:

They said they fixed the car, but it went haywire again the next day.


اون ها گفتن ماشین و درست کردند،اما روز بعدش دوباره قاط زد!









طبقه بندی: اصطلاحات عامیانه، 
برچسب ها: اصطلاحات زبان انگلیسی، اصطلاحات زبان، go haywire، break، اصطلاحات عامیانه زبان، زبان انگلیسی، آموزش رایگان زبان انگلیسی، زبان، زبان مدرن، یادگیری زبان انگلیسی، لغات زبان انگلیسی، لغات پر کاربرد زبان انگلیسی، 504، oxford، cambridge، آکسفورد، کمبریج، تافل، آیلتس، آموزش تافل، آموزش آیلتس، Ielts، Toefl،  

تاریخ : جمعه 21 بهمن 1390 | 11:53 ق.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات

Anon, published by G. Tregear, 123 Cheapside, London, 1833

In this print, the main figure follows popular medical advice to cure himself of a severe cold. The most common medical reference guide found in many Briton's homes was Domestic Medicine, written by a Scottish physician, William Buchan (1729-1805). Buchan wrote the book in order to, “render the medical art more generally useful, by showing people what is in their own power both with respect to the prevention and cure of diseases.”3 Domestic Medicine, first published in 1769, ran through 142 English editions and was reportedly used in poorer Scottish families until 1927.4

Buchan theorized that colds were the “effect of an obstructed perspiration.”5 The caricature demonstrates the different ways to induce sweating to relieve the symptoms of a cold. First, the man dresses warmly. He wears a huge bulky coat over his nightshirt, ties a scarf around his neck, and wraps his head in flannel. Buchan also suggested, “bathing the feet and legs every night in warm water” to “restore the perspiration.”6 In this print, the man plans on soaking his feet in hot water for 20 minutes. He also stirs a bowlful of gruel. Buchan instructed reducing the quantities of solid food, and instead suggested light bread-pudding, veal or chicken broth, and gruel. He wrote:

 

"His drink may be water-gruel sweetened with a little honey; an infusion of balm, or linseed sharpened with the juice of orange or lemon; a decoction of barley and liquorice with tamarinds, or any other cool, diluting, acid liquor. ABOVE all, his supper should be light; as small posset, or water-gruel sweetened with honey, and a little toasted bread in it. "


Buchan doesn't mention rubbing tallow, an animal fat, on the nose. Perhaps tallow was thought to assist the opening of the sinus cavities and provide relief for a stuffy nose.

 







طبقه بندی: تاریخچه،  سرگرمی، 
برچسب ها: english caricatures، caricatures، کاریکاتور، زبان، آموزش زبان انگلیسی، زبان انگلیسی، اصطلاحات زبان انگلیسی، اصطلاحات جدید زبان انگلیسی،  

تاریخ : جمعه 21 بهمن 1390 | 11:40 ق.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات




Cross the line

=

exaggerate,go too far

=

زیاده روی کردن،پا از گلیم دراز تر کردن ( یا آزادی یا رهایی از چیزی یا مکانی)

مثال:

You're just a kid!Don't cross the line


تو هنوز بچه ای!پاتو از گلیمت دراز تر نکن!





طبقه بندی: اصطلاحات عامیانه، 
برچسب ها: اصطلاحات عامیانه زبان انگلیسی، اصطلاحات رایج در فیلم های انگلیسی، زبان انگلیسی، آموزش زبان انگلیسی، اصطلاحات با کلاس، expressions، cross the line، زبان مدرن، فیلم های زبان اصلی، اصطلاحات زبان،  

تاریخ : یکشنبه 16 بهمن 1390 | 06:32 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات
تعداد کل صفحات : 8 ::      1   2   3   4   5   6   7   ...  
لطفا از دیگر صفحات نیز دیدن فرمایید
.: Weblog Themes By SlideTheme :.