تبلیغات
زبان مدرن - مطالب ابر slangs
گاهی اتفاق میوفته که در حال بحث راحع به 2 مورد جداگانه هستید که عمدتا فرق خاصی ندارند اما از روی حساسیت یا ... سعی می کنید تفاوت هایی هر چند ناچیز بین این دو مورد پیدا کنید !

در این موارد دوستتون بتون میگه : داری زیاده روی می کنی ! به اصطلاح داری مو رو از مو تمیز میدی یا جدا میکنی که لفظاً کار بس دشواریه!

این اصطلاح قشنگ چنین کاربری داره.

ی مثال زیبا رو هم براتون در نظر گرفتم .



They don't have any serious differences.

 They are just splitting hairs. Don't waste time splitting hairs. Acceptit the way it is.





طبقه بندی: اصطلاحات عامیانه، 
برچسب ها: اصطلاحات عامیانه، زبان مدرن، آموزش زبان انگلیسی، spliting hairs، split hairs، idioms، slangs،  

تاریخ : شنبه 4 مرداد 1393 | 01:53 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات
Hit the Ceiling
=

(become very angry)


جوش آوردن!




Don's father hit the ceiling when he was informed that his son had

been detained by the police for disorderly conduct*.He became

violently angry since he had often warned his son not to keep

company with that group of boys
*:عمل خلاف



پدر دان وقتی فهمید که پسرش به علت نافرمانی از قانون توسط پلیس دستگیر
شده،اون وحشتناک عصبانی شد(به اصطلاح جوش اورد)،چون اون اغلب به
پسرش اخطار داده بود تا دور اون گروه پسر ها رو خط بکشه!



طبقه بندی: اصطلاحات عامیانه، 
برچسب ها: اصطلاحات زبان، english، english idioms، idioms، slangs، اصطلاحات رایج زبان، زبان مدرن،  

تاریخ : جمعه 30 دی 1390 | 08:56 ب.ظ | نویسنده : محمدرضا رشیدی ( میلاد ) | نظرات
.: Weblog Themes By SlideTheme :.